注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

jasonyang9的博客

随便写写

 
 
 

日志

 
 

字幕组,你是在创造还是在糟蹋?  

2008-05-22 20:33:41|  分类: opinion |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
如果你不能创造些什么,没有关系,因为这世上不是每个人都能创造;
但是最重要的,也是最基本的,请不要糟蹋原本美好的东西。

我想这个道理每个人都应该懂的吧。

但是某些人就是不懂,他们为了一些奇怪的理由,有意无意的糟蹋原本美好的事物。

看看这些被糟蹋了的画面:

这是 The Simpsons 里的一个画面。
其中的墓碑上刻的是 ELVIS(猫王)。底下有一行小字 ACCEPT IT(直翻接受了它,一般为接受现实)。
应该这样理解:猫王是深受美国人喜爱的一个大明星,但是因为吸毒而英年早逝。
这对美国人的心理打击很大,很多美国人不能从心底里接受这个事实。
所以这里说的是猫王死了,这就是他的墓碑,接受现实吧。当然这里有开玩笑的成份。
而字幕组却把它翻译成:猫王接受了它。毫无意义,理解完全错误,真是让人啼笑皆非。

关于字幕还有一些其它方面的问题,如字体太小,太大,颜色不突出,时间轴错误等等。
都会把原本好好的影片弄的乱七八糟,不堪入目。

如今很多播放工具都有外挂字幕的功能,无论是什么格式的影片都可以加载独立的字幕文件。
如果这些字幕组真的是想做一些有意义的工作,就应该提供翻译好的独立的字幕。
这样就算翻译的字幕里有错误人们还是能修改修正这些错误。

而不是把影片重新压缩一下,把字幕硬嵌入画面中。这样做一旦发生字幕翻译错误后悔莫及。
这是由于字幕是嵌入画面的,要修改已不可能,整部影片变得不伦不类。

现在有很多字幕组只提供压缩好的影片而不是独立的字幕文件。

真荒唐!

  评论这张
 
阅读(185)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017